Přeskočit navigaci

Tento blog byl již ukončen. Aktuální novinky ze světa Mozilly nyní hledejte na webu Mozilla.cz.

Vyšel Songbird 1.0

Logo Songbirdu

Multimediální přehrávač Songbird, který je postaven na Mozille, vyšel ve verzi 1.0. Autoři ve svém blogu zmiňují řadu novinek, které uvedený přehrávač obsahuje a vylepšení ve výkonu, kterých za posledních několik měsíců dosáhli. Vzhledem k tomu, že nepatřím mezi jeho uživatele a ani vývoj aktivně nesleduji, nebudu jeho funkce blížeji rozepisovat. Nejlépe uděláte sami, když si Songbird stáhnete a vyzkoušíte.

Osobně se zastavím u dvou věcí, které mě na Songbirdu zarazily. Tou první je, z hlediska mých potřeb, absence nějaké významnější inovace. Jednoduše mi chybí funkce, kvůli které bych byl ochoten opustil svůj multimediální přehrávač. Naopak mě napadá hned několik důvodů, proč bych Songbird nezvolil. Tou druhou věcí, která mě zaráží, je přístup k lokalizacím. Ta česká je prozatím na první pohled nedotažená, ale osobně mi daleko více vadí fakt, že jakkoliv se lokalizátor bude snažit, nemůže lokalizovat všechny části aplikace, protože nemá skrze rozhraní pro lokalizátory dostupné kompletní řetězce na překlad. Výsledkem je pak zajímavá kombinace české a anglické lokalizace. Jiné lokalizace na tom nejsou o moc lépe.

Přečtěte si také:

Linkuj si ! asdf.sk

Komentáře

1. Mazarik
Ja na tento prehravac neprejdem, pretoze nechcem mat dalsie gecko v pamati, az to bude vsetko fungovat na jednom gecku, ako uz slubuju niekolko rokov, tak potom mozno.

2. silencer
Je to pomalejsi nez iTunes, ktery se snazi napodobit. Ale kazda funkce "neco" postrada. Treba coverflow aka mediaflow neprednacte vsechny obaly - ty se nacitaji az, kdyz je album hrane... atp.

3. PetrTwo (www)
Songbird sice stále není dokonalý, od první veřejné verze ale autoři dost pokročili. Teď se jim podařilo pořádně dodělat alespoň základní funkcionalitu a do budoucna by mohly přibývat ty zajímavější funkce.

4. PetrTwo (www)
Rozhodl jsem se tedy znovu se podívat na překlad. Už na počátku jsem viděl několik úplně špatně přeložených věcí (dokonce mám pocit, že dříve již byly přeložené dobře), musím tedy apelovat na ty, kdož se rozhodli zasáhnout do překladu: prosím nedělejte to, pokud nevíte, co vlastně děláte.

Přidat komentář

K tomuto příspěvku není možné přidávat další komentáře.